Hem posat aquest títol en francès perquè l’obra també el té en francès Hocus Pocus. El nostre títol en espanyol es tradueix com “Obra entre las sombras”, ja que els ballarins fan l’obra amagats entre les ombres.
Aquesta obra és diferent d’altres obres que ja hem vist, ja que està feta en un espai molt petit, i no es veu tot el cos. La història atrapa ja que hi ha moments molts divertits i estranys. La coreografia és molt interessant, amb efectes sonors i precisos en el moment adequat, com el so del mar o de l’avió.
L’actuació dels personatges és difícil justament perquè necessiten molta força per poder penjar-se de les barres que no es veuen. Comprendre aquesta manera d’actuar la fa més misteriosa.

El nom de l’obra de teatre Hocus pocus fa referència a la paraula abracadabra en francès. Al principi penses que el títol de l’obra no té sentit, però quan ja l’has vist te n’adones que la màgia és l’efecte òptic que produeix.
La història és un gènere d’acció i una mica de comèdia, la majoria de vegades sembla com si estiguessin en un somni molt estrany, perquè sempre hi ha coses que no semblen reals per a l’espectador.
Trobem l’obra molt original, una idea molt ben dissenyada i fer-la en un espai molt reduït té un plus per l’esforç que necessiten fer els ballarins.
Article inclós en la revista de l’Escola Estel, dins el programa de formació Joves Periodistes Culturals.